《龙之纪元起源》部分codex翻译之三(魔法与宗教篇)

pkvs.com见习版主:doremigeng 原创

 

  史诗的剧情少不了复杂故事背景资料的铺垫.因才疏学浅,故将英文原文奉上,如有翻译错误望高手不吝赐教!


感谢qwe12op 关于dead of night的翻译纠正,magicain关于Transcribe的翻译纠正;hang0326 关于Aeonar的翻译纠正;感谢DDDDDE对第三卷,第八卷以及第五十卷的翻译纠正;感谢adelinshark 对于第五十卷的翻译纠正;感谢yyxxyy对Brother Genitivi的翻译修正;感谢 hang0326 对第一百一十五卷的翻译修正;感谢rainhere 对地六十六卷的修正;感谢raydium 对第四十一卷,第四十三卷,第四十九卷的翻译修正;

另外:本帖欢迎各路英雄积极转载,请稍抬贵手署名出处game.ali213.net,万分感谢!由于防止他人盗用pkvs.com汉化内容,新翻译的内容将暂不予发布,请各位耐心等待pkvs.com汉化补丁推出,届时会一睹所有Codex的中文内容。



谨以此献给所有BioWare作品的爱好者 

 

第三篇:魔法与宗教篇Codex

 

 

http://game.ali213.net

Codex Entry 52: Andruil: Goddess of the Hunt

Hear me, sons and daughters of the People--
I am Sister of the Moon, Mother of Hares,
Lady of the Hunt: Andruil.

Remember my teachings,
Remember the Vir Tanadhal:
The Way of Three Trees
That I have given you.

Vir Assan: the Way of the Arrow
Be swift and silent;
Strike true, do not waver
And let not your prey suffer.
That is my Way.

Vir Borassan: the Way of the Bow
As the sapling bends, so must you.
In yielding, find resilience;
In pliancy, find strength.
That is my Way.

Vir Adahlen: the Way of the Wood
Receive the gifts of the hunt with mindfulness.
Respect the sacrifice of my children
Know that your passing shall nourish them in turn.
That is my Way.

Remember the Ways of the Hunter
And I shall be with you.


第五十二卷:Andruil:狩猎女神

聆听我,人类的儿子和女儿们
我是月亮的姐妹,野兔的母亲
狩猎女神:Andruil
记住我的教导,
记住Vir Tanadhal
我所给予你的
三棵道之大树

Vir Assan:箭矢之道
轻捷而迅速
百发百中,不要动摇
且勿令你的猎物承受痛苦与折磨
这就是我的道

Vir Bor’assan:弓箭之道
你必须像幼苗那样弯曲
顺从它的柔软与弹性
在柔弱中寻找到力量
这就是我的道

Vir Adahlen:树木之道
带着正念接受狩猎之礼物
尊重我的孩子们之牺牲
要知道你死去后将会转为滋养它们的食粮
这就是我的道

Codex Entry 53: Dirthamen: Keeper of Secrets

The twins FalonDin and Dithamen are the eldest children of Elgarnan the All-Father and Mythal the Protector. The brothers were inseparable from the moment of their conception, known for their great love for each other. That is why we often speak of FalonDin in one breath and Dirthamen the next, for they cannot bear to be apart, not even in our tales.
When the world was young, the gods often walked the earth, and FalonDin and Dirthamen were no exception. Both were delighted by the many wonders of our earth. They played with the animals, whispered to the trees, and bathed in the lakes and streams. Their days were filled with bliss, and they did not know sorrow.
And then one day, while passing through the forest, FalonDin and Dirthamen came across an old and sickly deer resting beneath a tree. "Why do you sit so still, little sister?" asked FalonDin.
"Play with us," said Dirthamen.
"Alas," spoke the deer, "I cannot. I am old, and although I wish to go to my rest, my legs can no longer carry me."
Taking pity on the deer, FalonDin gathered her up into his arms and carried her to her rest beyond the Veil. Dirthamen tried to follow them, but the shifting grey paths beyond the Veil would not let him. Separated for the first time from FalonDin, Dirthamen wandered aimlessly till he came across two ravens.
"You are lost, and soon you will fade," the raven named Fear said to Dirthamen.
"Your brother has abandoned you. He no longer loves you," said the other, named Deceit
"I am not lost, and FalonDin has not abandoned me," replied Dirthamen. HE subdued the ravens and bade them carry him to FalonDin. This they did, for they had been defeated and were now bound to Dirthamens service.
When Dirthamen found FalonDin, he found also the deer, who once again was light on her feet, for her spirit was released from her weakened body. Both FalonDin and Dirthamen rejoiced to see this. FalonDin vowed that he would remain to carry all the dead to their place Beyond, just as he did the deer. And Dirthamen stayed with him, for the twins cannot bear to be apart.
--From The Story of FalonDin and Dirthamen, as told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.

第五十三卷:Dirthamen:不为人知的守护者

双胞胎FalonDin Dithamen是永恒之父Elgar’nan与守护者 Mythal的长子。这对兄弟从他们受孕之时起就不可分离,以他们对彼此的爱而闻名于世。这就是我们为什么在提到Falon’Din的时候一定会立刻提到Dithamen,他们是如此地不可以被分割,即使是在我们说讲的故事中也是一样。

当世界刚刚诞生的时候,上帝经常来到地面行走,Falon’DinDithamen也是一样。他们都为在地面上遇到的形形色色的神奇地方而感到万分高兴。它们与动物们一同嬉戏,同树木进行交谈,在小溪和湖水中进行沐浴。他们的日子充满了欢乐,没有丝毫的悲伤。

直到有一天,当他们穿越一座森林的时候,Falon’DinDithamen在一棵树下碰到了一只正在休息的,年老生病的鹿,你为什么一直坐在这里,小妹妹?Falon’Din问道,和我们一起玩耍吧Dithamen对它说。

哎呀,鹿张嘴说到,我不能,因为我太老了,我想平静地去安息之地,而我的腿却不听我的使唤。

出于对这只鹿的可怜,Falon’Din将这只鹿抱在了双臂之中,并带它穿越了中间结界,来到了它的安息之地。Dithamen尝试跟随他的兄弟,但中间结界里那变换无形的道路却阻止了他。由于这是第一次和他的兄弟Falon’Din分开,Dithamen漫无目的地游荡着,直到他碰到了两只乌鸦。

你迷路了,你很快就会消失在虚无之中了。一只叫做恐惧的乌鸦对Dithamen说道。

你的兄弟遗弃了你,他再也不爱你了。另一只叫做欺骗的乌鸦说道。

我并没有迷路,而且Falon’Din并没有抛弃我,Dithamen这样回复道,他制服了这些乌鸦,并要求它们带他去找Falon’Din。乌鸦们只得这样作,因为它们被打败了,并且注定需永远地为Dithamen服务。

Dithamen最终找到了Falon’Din的时候,他同时也找到了那只鹿,小鹿已经恢复了健康,且用灵巧地腿站立着,因为它的灵魂已经脱离了它那衰弱的躯壳。当Falon’DinDithamen看到这一情景时都很高兴。于是Falon’Din许下誓言,从此要将所有即将逝去的人的灵魂带领至另一世界,就像他对这只小鹿所作的那样。而且Dirthamen继续留在了他的身边,因为这对双胞胎是永远不可分离的。
--源自Falon’DinDirthamen的传说,由Dalish精灵Ralaferin部落的长老Gisharel所讲述。

Codex Entry 54: Elgarnan: God of Vengeance

Long ago, when time itself was young, the only things in existence were the sun and the land. The sun, curious about the land, bowed his head close to her body, and Elgarnan was born in the place where they touched. The sun and the land loved Elgarnan greatly, for he was beautiful and clever. As a gift to Elgarnan, the land brought forth great birds and beasts of sky and forest, and all manner of wonderful green things. Elgarnan loved his mothers gifts and praised them highly and walked amongst them often.
The sun, looking down upon the fruitful land, saw the joy that Elgarnan took in her works and grew jealous. Out of spite, he shone his face full upon all the creatures the earth had created, and burned them all to ashes. The land cracked and split from bitterness and pain, and cried salt tears for the loss of all she had wrought. The pool of tears cried for the land became the ocean, and the cracks in her body the first rivers and streams.
Elgarnan was furious at what his father had done and vowed vengeance. He lifted himself into the sky and wrestled the sun, determined to defeat him. They fought for an eternity, and eventually the sun grew weak, while Elgarnans rage was unabated. Eventually Elgarnan threw the sun down from the sky and buried him in a deep abyss created by the lands sorrow. With the sun gone, the world was covered in shadow, and all that remained in the sky were the reminders of Elgarnans battle with his father--drops of the suns lifeblood, which twinkled and shimmered in the darkness.
--From The Tale of Elgarnan and the Sun, as told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.

第五十四卷:Elgar’nan:复仇之神

很久以前,当时间还只是刚刚形成的时候,唯一存在的东西只有太阳和大地。太阳对大地感到很好奇,于是就弯下头来,碰到了她的身体,于是在他们相碰的地方,Elgar’nan便诞生了。太阳和大地都深爱着Elgar’nan,因为他是如此地漂亮和聪明,大地带来了天空和树林中最好的鸟儿和野兽,以及一切绿色的美好事物。Elgar’nan十分喜爱他的母亲所赐予的礼物,他大力地赞美它们,并经常在它们之间行走。

太阳低头看到硕果累累的大地,并看到了Elgar’nan在她的怀抱中得到的欢乐,他开始变得嫉妒。怀着憎恨,它用它的脸贴近了大地上的所有生物,并把它们灼烧成了灰烬。大地的心破碎出了裂痕,她只得在颤抖中痛苦与悲伤,并为她所创造的一切而哭泣。这些她所流下的咸咸泪水最终汇聚成了海洋,而她身上的裂痕,就成为了最初的小溪和河流,

Elgar’nan因为他父亲所作的一切而十分愤怒,并誓言报仇。他将他自己的身体举到空中,并一把抱住了太阳,尝试去打败他。它们在一起打斗了无尽的时间,最终太阳变弱了,然而Elgar’nan的愤怒却有增无减。于世Elga’nan把太阳从空中抛了下来,埋到了大地因悲伤而产生最深的深渊里。由于太阳的消失,世界都笼罩在一片黑暗之中,天空中残留下的是太阳在争斗中泼洒出的血液,一点一滴地闪烁在黑暗的天空中,纪念着Elgar’nan与他的父亲那场惊天动地的战争。

--源自Elgar’nan与太阳的传说故事,由Dalish精灵Ralaferin部落的长者Gisharel所讲述。

Codex Entry 55: FalonDin: Friend of the Dead, the Guide

"O FalonDin
Lethanavir--Friend to the Dead
Guide my feet, calm my soul,
lead me to my rest."

In ancient times, the People were ageless and eternal, and instead of dying would enter uthenera-the long sleep--and walk the shifting paths beyond the Veil with FalonDin and his brother Dirthamen. Those elders would learn the secrets of dreams, and some returned to the People with newfound knowledge.
But we quickened and became mortal. Those of the People who passed walked with FalonDin into the Beyond and never returned. If they took counsel with Dirthamen on their passage, his wisdom was lost, for it went with them into the Beyond also, and never came to the People.
Then FenHarel caused the gods to be shut away from us, and those who passed no longer had FalonDin to guide them. And so we learned to lay our loved ones to rest with an oaken staff, to keep them from faltering along the paths, and a cedar branch, to scatter the ravens named Fear and Deceit who were once servants of Dirthamen, now without a master.
--As told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.

第五十五卷:Falon’Din:亡者之友,引导者

哦,Falon’Din
Lethanavir—亡者之友
指引我的双脚,带走我的灵魂,
带我去向安息之地。

在远古的时代,人们是不朽的,不会因为年龄而衰老死亡,取死亡而代之的则是进入沉眠长期的沉睡---并与Falon’Din和他的兄弟Dirthamen一同走过中间结界那变幻莫测的道路。年长的人们能够学会睡梦的秘密,并当他们归来的时候为人们带来它们所新发现的知识。

但我们却很快就变为了凡人。那些和Falon’Din一同出走永远没有回来的人。如果他们在道路上听从了Dirthamen的劝告,那么他们的智慧就会与他们一起永久地遗失在另一个世界,且永远无法回到人类中来。

后来Fen’Harel隔断了神与我们之间的联系,于是那些去世的人便再也无法得到Falon’Din的指引了。于是当我们深爱的人去世的时候,我们在他旁边放上一根橡木手杖,以免他在变幻莫测的道路上蹒跚难行,以及一根雪松的树枝,以便他们能够驱赶那些曾经侍奉Dirthamen,现在却没有了主人,名叫做恐惧和欺骗的乌鸦。

--Dalish精灵Ralaferin部落的长者所讲述

Codex Entry 56: FenHarel: The Dread Wolf

There is precious little we know about FenHarel, for they say he did not care for our people. Elgarnan and Mythal created the world as we know it, Andruil taught us the Ways of the Hunter, Sylaise and June gave us fire and crafting, but FenHarel kept to himself and plotted the betrayal of all the gods. And after the destruction of Arlathan, when the gods could no longer hear our prayers, it is said the FenHarel spent centuries in a far corner of the earth, giggling madly and hugging himself in glee.
The legend says that before the fall of Arlatha, the gods we know and revere fought an endless war with others of their kind. There is not a hahren among us who remembers these others: Only in dreams do we hear whispered the names of Geldauran and Daernthal and Anaris, for they are the Forgotten Ones, the gods of terror and malice, spite and pestilence. In ancient times, only FenHarel could walk without fear among both our gods and the Forgotten Ones, for although he is kin to the gods of the People, the Forgotten Ones knew of his cunning ways and saw him as one of their own.
And that is how FenHarel tricked them. Our gods saw him as a brother, and they trusted him when he said that they must keep to the heavens while he arranged a truce. And the Forgotten Ones trusted him also when he said he would arrange for the defeat of our gods, if only the Forgotten Ones would return to the abyss for a time. They trusted FenHarel, and they were all of them betrayed. And FenHarel sealed them away so they could never again walk among the People.
--From "the Tale of FenHarels Triump," as told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.

第五十六卷:Fen’Harel:恐惧之狼

我们所知道的关于Fen’Harel的宝贵知识很有限,据传说他并不在意我们的人民。Elgar’nanMythal创造了我们所熟知的世界,Andruil教导了我们狩猎之道,SylaiseJune给予了我们火种与制造工艺,但Fen’harel 总是独来独往,因此常被标识为诸神的背叛者。在Arlathan的毁灭之后,当诸神再也无法听到我们的祈祷时,据言Fen’Harel在数个世纪的时间里都躲在大地上偏远的角落里,疯狂地咯咯大笑并和自己欢乐地手舞足蹈。

传说中,在Arlatha陷落之前,我们目前所熟知且敬仰的诸神和它们中其他种类的神一直在进行着无穷无尽的战争。我们之中很少能有异类之人能够记住其它的这些神:只有在睡梦中,我们才能听到低语声呼唤出这些神的名字:GeldauranDaern’thal,以及Anaris,因为他们都是被遗忘者:是恐惧,恶毒,仇恨与瘟疫之神。在远古的时代,只有Fen’Harel能够无所畏惧地行走在我们所敬仰的众神和那些被遗忘的众神之间,因为他即是我们人民敬仰的诸神的血亲,而又由于它的狡猾,让他在那些遗忘者眼中看起来也像它们一族。

于是这就是Fen’Harel如何狡猾地欺骗了他们。我们的诸神将他视作兄弟,于是当他主动要求诸神暂时停留在天堂中以便让他去商议停战的时候,诸神相信了他;而当他向遗忘者们许诺只要他们退回深渊地狱一小段时间,他便会替他们打败诸神的时候,遗忘者们也相信了他。他们都相信了Fen’Harel,但他们都被恐惧之狼所背叛。Fen’Harel籍此机会把诸神和遗忘者全都封印在了他们所在的地方,致使诸神和遗忘之神从此都再也无法在人类世界行走。

--源自Fen’Harel的凯旋,由Dalish精灵的Ralaferin部落长老Gisharel所讲述。

Codex Entry 57: Ghilannain: Mother of the Halla

They say Ghilannain was one of the People, in the days before  Arlathan, and the chosen of Andruil the Huntress. She was very beautiful--with hair of snowy white--and as graceful as a gazelle. She kept always to Andruils Ways, and Andruil favored her above all others.
One day, while hunting in the forest, Ghilannain came across a hunter she did not know. At his feet lay a hawk, shot through the heart by an arrow. Ghilannain was filled with rage, for the hawk--along with the hare--is an animal much beloved of Andruil. Ghilannain demanded that the hunter make an offering to Andruil, in exchange for taking the life of one of her creatures. The hunter refused, and Ghilannain called upon the goddess to curse him, so that he could never again hunt and kill a living creature.
Ghilannains curse took hold, and the hunter found that he was unable to hunt. His prey would dart out of sight and his arrows would fly astray. His friends and family began to mock him for his impotence, for what use is a hunter who cannot hunt? Ashamed, the hunter swore he would find Ghilannain and repay her for what she had done to him.
He found Ghilannain while she was out on a hunt with her sisters, and lured her away from them with lies and false words. He told Ghilannain that he had learned his lesson and begged her to come with him, so she could teach him to make a proper offering to Andruil. Moved by his plea, Ghilannain followed the hunter, and when they were away from all of her sisters, the hunter turned on Ghilannain. He blinded her first, and then bound her as one would bind a kill fresh from the hunt. But because he was cursed, the hunter could not kill her. Instead he left her for dead in the forest.
And Ghilannain prayed to the gods for help. She prayed to Elgarnan for vengeance, to Mother Mythal to protect her, but above all she prayed to Andruil. Andruil sent her hares to Ghilannain and they chewed through the ropes that bound her, but Ghilannain was still wounded and blind, and could not find her way home. So Andruil turned her into a beautiful white deer--the first halla. And Ghilannain found her way back to her sisters, and led them to the hunter, who was brought to justice.
And since that day, the halla have guided the People, and have never led us astray, for they listen to the voice of Ghilannain.
--From "The Tale of Ghilannain," as told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.
And Ghilannain prayed to the gods for help. She prayed to Elgarnan for vengeance, to Mother Mythal to protect her, but above all she prayed to Andruil. Andruil sent her hares to Ghilannain and they chewed through the ropes that bound her, but Ghilannain was still wounded and blind, and could not find her way home. So Andruil turned her into a beautiful white deer--the first halla. And Ghilannain found her way back to her sisters, and led them to the hunter, who was brought to justice.
And since that day, the halla have guided the People, and have never led us astray, for they listen to the voice of Ghilannain.
--From "The Tale of Ghilannain," as told by Gisharel, keeper of the Ralaferin clan of the Dalish elves.

第五十七卷:Ghilan’nain:海拉之母

他们说Ghilan’nainArlathan之前的那段日子里曾经是人类,并且是狩猎之神Andruil所选中的人。她非常非常地美丽有着一头雪白色的长发---并且身体像瞪羚一样优雅。她总是遵循着Andruil之道,且 Andruil偏爱她超过了任何其他人。

有一天,在森林中狩猎的时候,Ghilan’nain遇到了一名她所不认识的猎人。在他的脚下躺着一只被一根箭矢从心脏穿过的鹰。Ghilan’nain顿时产生了愤怒,因为在鹰的旁边还躺着一只野兔那是Andruil最喜爱的生物。Ghilan’nain要求猎人立刻对Andruil做出赔偿,因为他夺走了一只她的生物的生命。而猎人拒绝了,于是Ghilan’nain便召唤了女神对他进行了诅咒,使他再也无法进行猎捕并杀死另外一只生物。

Ghilannain的诅咒一直持续着,于是那名猎人发现他自己再也无法进行狩猎了。他的猎物总是提前逃跑,而他的箭矢也总是飞偏。他的朋友和家人开始嘲笑他的无能,一名不能狩猎的猎人怎么还能称之为猎人呢?出于羞耻,猎人发誓一定要找到Ghilannain,并要让她对她的所作所为付出代价。

他在Ghilannain和他姐妹们进行狩猎的时候找到了她,并用谎言和假话骗使她远离她的姐妹。他告诉Ghilannain他已经领会了应得的教训,并且恳求她能够和他一起走,从而教他如何补偿Andruil。由于被他的请求所打动,Ghilannain跟着猎人走了,当他们远离了她的姐妹的时候,猎人突然对Ghilannain发动了突袭。他先弄瞎了她,并将她像猎物一样地绑了起来,而因为他所遭受的诅咒,他无法杀死她。取而代之,他把她留在了森林里等待死亡。

于是绝望的Ghilannain开始向神祈祷以寻求帮助。她向Elgar’nan祈祷寻求复仇,向Mythal母亲祈祷寻求保护,但她最多地向Andruil祈祷。Andruil派出了她的野兔们去寻找Ghilannain,野兔们咬断了捆绑着她的绳子,但Ghilannain的眼睛仍然瞎着,因此无法找到回家的路。于是

相关动态